客室乗務員特集
**************************
コンチネンタル航空のある便で、非常に年配のスチュワーデスが乗務していた。機長のアナウンスは、「皆様、当機は巡航高度に達しましたのでキャビンの明かりを落とします。これは皆さんの快適さと客室乗務員の容姿をよくするためです」
On a Continental Flight with a very "senior" flight
attendant crew, the pilot said, "Ladies and gentlemen, we've reached cruising
altitude and will be turning down the cabin lights. This is for your comfort and
to enhance the appearance of your flight attendants."
**************************
着陸後、スチュワーデスのアナウンスは、「お持込の荷物を全てお持ちになったことを確認ください。もし何か残される場合、私どもがほしいと思うものであることをご確認ください」
On landing, the stewardess said, "Please be sure to take all of your belongings.
If you're going to leave anything, please make sure it's something we'd like to
have."
**************************
恋人と別れる方法は50くらいはあるが、この機の出口は4つだけです。
There may be 50 ways to leave your lover, but there are only 4 ways out of this
airplane
**************************
「デルタビジネスエクスプレスをお選び頂きありがとうございます。皆様をおのせしたことが喜びですが、それと同じくらい皆様が我々をお選びいただいたことがよろこびであったと期待いたします。」
"Thank you for flying Delta Business Express. We hope you enjoyed giving us the
business as much as we enjoyed taking you for a ride."
**************************
メンフィス空港に嵐の中をかなりゆれた着陸をした。ノースウェストの客室乗務員は、「頭上の荷物入れを開けるとき特にご注意ください。このような着陸の後は、確実に荷物が移動しています」
After a particularly rough landing during thunderstorms in Memphis, a flight
attendant on a Northwest flight announced, "Please take care when opening the
overhead compartments because, after a landing like that, sure as hell
everything has shifted."
*************************
サウスウェスト航空の乗務員から、「サウスウェスト245便タンパ行きにようこそ。シートベルトは金属タブをバックルに挿入して、きつくセットしてください。他のシートベルトと同じように動作します。もしシートベルトの操作方法がわからないようなら、あなたは監視無しで公衆の前にでるべきではないでしょう」
From a Southwest Airlines employee: "Welcome aboard Southwest Flight 245 to
Tampa. To operate your seat belt, insert the metal tab into the buckle, and pull
tight. It works just like every other seat belt; and, if you don't know how to
operate one, you probably shouldn't be out in public unsupervised."
*************************
"In the event of a sudden loss of cabin pressure, masks will descend from the
ceiling. Stop screaming, grab the mask, and pull it over your face.
If you have a small child traveling with you, secure your mask before assisting
with theirs. If you are traveling with more than one small child, pick your
favorite."
*************************
「目的地の天候は切れ切れの雲空で気温50度(華氏)ですが、到着前までには天候をなんとかします。サウスウェスト航空以上にあなたとあなたのお金を愛している航空会社はありません・
Weather at our destination is 50 degrees with some
broken clouds, but we'll try to have them fixed before we arrive. Thank you, and
remember, nobody loves you, or your money, more than Southwest Airlines."
*************************
「あなたのシートクッションは緊急着水時の浮きとなります。海岸まで泳ぎつき無料プレゼントとして家にお持ち帰りください」
"Your seat cushions can be used for flotation; and, in the event of an emergency
water landing, please paddle to shore and take them with our compliments."
***********************
「機外に出たときに、再度全ての持ち物があるかご確認ください。忘れ物は客室乗務員で均等に分けます。お子様や配偶者は特に残さないように願います」
"As you exit the plane, make sure to gather all of your belongings. Anything
left behind will be distributed evenly among the flight attendants. Please do
not leave children or spouses."
*************************
機長からの搭乗歓迎の挨拶の中で。「デルタ航空は業界でトップクラスのフライトアテンダントの質を誇っています。残念ながらこのフライトにはその誰もが乗り合わせておりませんが」
And from the pilot during his welcome message: "Delta Airlines is pleased to
have some of the best flight attendants in the industry. Unfortunately, none of
them are on this flight!"
*************************
アメリカン航空のフライトが、特に風が強く乱気流の激しい日にテキサスのアメリロに向かった。機長は最終アプローチでかなり機体を安定させるのに苦労し、特に着地はハードであった。「みなさん、アメリロにようこそ。機長が機体として残っているものをゲートまで誘導する間、シートに座りベルトを締めたままにしておいてください」
Overheard on an American Airlines flight into Amarillo, Texas, on a particularly
windy and bumpy day: During the final approach, the Captain was really having to
fight it. After an extremely hard landing, the Flight Attendant said, "Ladies
and Gentlemen, welcome to Amarillo. Please remain in your seats with your seat
belts fastened while the Captain taxis what's left of our airplane to the gate!"
*************************
スチュワーデスの到着アナウンス。「本日は搭乗ありがとうございました。次回、空を与圧されたメタルのチューブで疾走したいというように気が触れた折、USエアウェイを考慮いただけることを望んでおります」
Part of a flight attendant's arrival announcement: "We'd like to thank you folks
for flying with us today. And, the next time you get the insane urge to go
blasting through the skies in a pressurized metal tube, we hope you'll think of
US Airways."
****************************
JFK空港を離陸し、巡航高度に達したところで機長がアナウンスをした。
「皆様、機長からです。ニューヨークからロスアンジェルスまでの直行便293便に搭乗頂きありがとうございます。途中の天候は良好で、スムースな問題のない旅をお約束しますので、ゆったりとおくつろぎください。オーマイゴッド!!(静寂が続く) (数分後)皆様、再度機長です。もし先ほど皆様に不安を与えたのならお詫びします。ちょうどアナウンスしていたときに、スチュワーデスが熱いコーヒーを膝にぶちまけたのです。私のズボンの前を見ていただきたい」。エコノミークラスの乗客が叫んだ。「そのなのなんでもない。私の背中を見てみるべきだ」
A plane was taking off from Kennedy Airport. After it reached a comfortable
cruising altitude, the captain made an announcement over the intercom, "Ladies
and gentlemen, this is your captain speaking.
Welcome to Flight Number 293, nonstop from New York to Los Angeles. The weather
ahead is good and, therefore, we should have a smooth and uneventful flight. Now
sit back and relax... OH, MY GOD!" Silence followed, and after a few minutes,
the captain came back on the intercom and said, "Ladies and Gentlemen, I am so
sorry if I scared you earlier. While I was talking to you, the flight attendant
accidentally spilled a cup of hot coffee in my lap. You should see the front of
my pants!" A passenger in Coach yelled, "That's nothing. You should see the back
of mine!"